Josie Baccay
CeD TLE – 1B
Wikang Filipino Sa Global Na Mundo
Wikang Filipino : Mabisang
Panturo
Pamilyar
sa bawat isa ang wikang Filipino,ngunit alam nga ba natin kung saan,ano,paani
at bakit ito ginagamit bilang isang wika.Wikang Filipino na nagsisilbing Pambansang
wika natin,dahil kung wala tayong sariling wika,iisa lang ang ibig nitong
sabihin,na an gating bansa ay hindi malaya katulad ng iba. Dapat natin itong
ipagmalaki,dahil ang wikang ito ang dahilan kung bakit tayo mas lalong
magkaintindihan.Tunghayan natin ngayon ang wika bilang isang mabisang
panturo.Mabisa nga ba ito para sa lahat ?
Ganito Kami
Sa
kaso ng wikang gamit sa hayskul,kabaligtaran ang nangyari. Bagamat batid ng mga
guro na Filipino ang wika na dapat gamitin, aminado silang may mga salitang
kailang pang isalin sa Ingles bago maintindihan. Sa panayam ng abs-cbnNEWS.coom
kamakilan,inihayag ng tatlong guro ang kanilang karanasan sa pagtuturo gamit
ang wikang Filipino at sa ilang insidente, Ingles.Ayon kay Elizabeth Combate,
guro sa Filipino, ‘’ Yong bang estudyante,mas alam ang Ingles kaysa sa salitang
Filipino.
Sinabi
nyang may terminong Filipino na hindi na kilala ng mga estudyante, kaya ang
nangyayari, kailangan pang isalin muna sa ibang wika bago maintindihan sa
katutubong dila. Hindi naman ibig sabihin nito na wala nang alam ang estudyante
sa sariling wika. Ngunit aniya, lubha itong malalim upang intindihin o unawain
ng kasalukuyang henerasyon ng mga kabataan. Sa kanyang kaso, ani Combate, ito
ay ang mga salita o termino sa ‘’Noli Me Tangere’’ at ‘’El Filibisterismo’’ ni Dr. Jose Rizal, kabilang
sa mga aklat na kailangang talakayin sa hayskul.
Ngunit
madalang ang ganitong pagkakataong dahil aniya, ‘’Mahirap magturo ng science
subjects tulad ng Physics gamit ang wikang Filipino.’’ ‘’Dapat, Ingles
talaga,’’ sabi niya. Inamin rin niyang may mga pagkakataon na inglisera ang
tingin sa kanya ng estudyante dahil sa katangiang ito. Ipinagtapat ni Abad na
kinakalakihan niya ang pagsasalits ng Ingles bilang estudyante ng isang
experimental school mula sa Grade One hanggang six.
Pagdating
naman ng hayskul,doon lumilitaw ang negatibong epekto nito dahil naiwan siya sa
mga subject na itinuturo sa Filipino. Simula ng maging guro 27 taon na ang
nakakaraan, Physics na ang subject na itinuro ni Abad. Kaya aniya, hindi na rin
nakakapagtaka na hindi siya sanay sa Filipino. Ngunit ang pagkasanay na ito ay
hanggang sa loob lang ng klase. Sa labas, Filipino pa rin naman ang gamit niya
sa pakikipag-usap.
Iba na Ngayon
Samantala,
may iba pang dahilan na sinabi ang mga guro kung bakit mahirap minsan ang
pagtuturo sa sariling wika. Anila, iba na ang kultura ng mga estudyante sa
ngayon. Kompoara noong nakakaraan,maraming bagay na nais pagkaabalahan ang mga
mag-aaral kaysa pag-aaral ng leksyon. Higit na maraming temptasyon ang
mag-aaral na ilipat sa ibang bagay ang oras na dapat sana ay ilaan sa
pag-aaral. Nariyan ang cellular phone, telebisyon, ,mga naglalakihang mall at
internet. Sa klase, higit na maraming pagkakataon na ‘’naroon ang estudyante
ngunit ang isip niya ay nasa labas ng paaralan. Tinanong ng abs-cbnNEWS.com ang
mga hinggil sa nakikita nilang kakayahan ng estudyante na makipagtalastasan
gamit ang mga wikang Filipino at Ingles.Mahina ang kanyang mga estudyante sa
pagsulat ng komposisyon sa Filipino ngunit madali naming nakakpagsalita gamit
ang wikang ito. Sa mga estudyante naman ni Abad, walang nais sumagot sa klase
kapag may recitation. Physics ang subject kaya aniya, Ingles ang dapat isagot
ng mga estudyante. Walang nais sumagot kapag Ingles ngunit kapag pumayag siyang
Filipino ang gagamitin sa recitation, marami ang nagtataas ng kamay para
sumagot.
Mahirap
ring intindihin ng mga estudyante ang isang komplikadong problema lalo sa
Mathematics, ani Evangeline Gatapia, guro sa nabanggit na subject. Kaya kung
kailangang ipaliwanag niya ito sa magkahalong Filipino-Ingles, ginagawa niya
ngunit hanggang doon lang iyon. Kompara noong mga nagdaang taon, ipinahiwatig
nilang may kahinaan ang mga estudyante ngayon sa dalawang subject. Sa
Filipino,naroon ang kahinaan sa bokabularyo at pagsusulat halimbawa, ng isang
sanaysay gamit ang katutubong wikaSa Ingles naman, ganoon rin. Anila, posibleng
ang suliraning ito sa usapin ng kakulangan ng oras na nakalaan para sa dalawang
subject. Sa 40 minuto na nakalaan, talaga nga naming kulang ang panahon para
tutukan ang pag-unlad ng kakayahan ng bawat estudyante. Ngunit sa bagong
curriculum ng Kagawaran ng Edukasyon, umaasa ang mga guro na mabibigyang solusyon
ang kanilang problema.Ngayon, dinagdagan ng 20 minuto bawat isa ang mga subject
ng Math, English, Filipino, at Science. Positibong tinanggap ng mga guro ang
pagbabagong ito. Ani Gatipia : ‘’Bago pa lang ang sistemang ito pero sinusubok
naming.’’Trial and error ang nangyayari pero ginagawan ng paraan para matuto
sila.
Sa Elementarya
Sa
kaso ng pagtuturo ng wika sa antas ng elementary, may kaugnay ngunit hiwalay na
isyung nakita ang mga guro. Ani Ursula Ramos, guro sa Science, ‘’ Sa nakikita
ko ngayon, bumaba ang antas ng kakayahan
ng mga estudyante sa Filipino.’’ Aniya, kung
sa aspekto ng wikang pabigkas,matataas magsalita ang mga estudyante dahil unang
una, Filipino ang kanilang katutubong dila. Ngunit pagdating sa Filipino na
isinusulat, doon nakikita na bumaba ang antas ng kakayahan ng mga estudyante sa
wika. Pagbabanggit din ni Wilhelmina Miranda, guro sa Filipino. ‘’Sa ngayon,
ianlis na yong sulating pormal at di-pormal 9formal and non-formal theme paper)
sa curriculum.’’ Ang resulta nito ay ang kahinaan ng mga estudyante sa aspekto
ng wikang isinusulat. ‘’Pagsdating nila ng Grade six, doon lumilitaw ‘yong
kakulangan sa ehersisyo sa (pagsusulat ng wikang Filipino) , ‘’ ani Miranda. Bi=ukod ditto,ang problema ay
nakasalalay sa kapaligirang ginagalawan ng mga kabataan sa ngayon, ayon kay
Ramos. Tulad ng mgaq nabanggit ng guro sa hayskul, nariyan ang video games at
iba pang libangan na umaagaw sa atensyon ng estudyante.
‘’Yong
mga itinuturong leksyon sa paaralan, pagdating sa bahay, hindi na sinasanay.
Kaya pagbalik sa paaralan, nahihirapan ang mag-aaral,’’ ani Ramos.
Alisin ang Pangamba
Samantala,
batid ni Zafra na may mga sector ng lipunan na patuloy na may suliranin sa
paggamit ng Filipino bilangg wika ng komunikasyon. Ngunit niliwanag niyang
dapat ring isipin na maliit na porsyento lang ng lipunan ang sector na ito. Sa
madaling ssalita, malaking bahagi pa rin ng populasyon ang gumagamit ng
Filipino sa pakikipagtalastasan sa kanyang kapwa. Tungkol dito, sinabi niyang
noong una,nangamba ang mga ito na gumamit ng Filipino. Halimbawa, hindi
naiiwasan ang paggamit ng magkahalong
Filipino-Ingles o Ingles-Filipino kapag
nag-uusap ang dalawang tao. Batid ito ng lahat , aniya. Dito pumapasok ang
pagiging dinamiko ng wika. Sa larangan ng pananlita, mahirap isipin na
magkakaroon ng isang wika na puro.
Ang
katotohanan, hihiram at hihiram ng
salita ang tao mula sa ibang wika. Halimbawa sa klase, malimit makarinig ng mga
estudyante sa recitation na gumagamit ng magkahalong Filipino-Ingles. Gayundin,
may mga guro na Ingles-Filipino naman ang wika kapag may ipinapaliwanag na termino
o konsepto. Ito ang katotohana kapag nagsasalita. Ngunit ibang usapan kapag
isinusulat ang wika.Istrikto ang wika sa usaping ito. Kung Filipino, Filipino
lang ang dapat gamitin. Kung nais naman ay Ingles, Ingles lang. Hindi maari ang
50-50 na hatian o 75-25 kaya. Sa madaling sabi, kung ano ang nasimulan, doon
dapat tapusin. Maliban na lang sa ilang pagkakataon. May mga salita na
kailangang gamitin sa orihinal na termino at hindi na kailangang isalin pa sa
katutubong wika.
Sa
relasyon ng Ingles-Filipino, ito ang mga: 1) Scientific terms tulad ng cell,
molecule, atom; 2) salita na may kahulugang cultural gaya ng mosque, haji,
masjid; 3) pangalang komon o common names tulad ng Statue of Liberty at 4) mga salita na matagal
ng kilala sa ganoong pakahulugan tulad ng taxi, exit, at entrance. Maari naming
isalin ito sa pampublikong sasakyan,labasan o pasukan ngunit ayon kay Zafra,
posibleng malilto ang babasa nito kapag isinalin pa kaya makabubuting
panatilihin ang orihinal na baybay at huwag na lang isalin.
Bagong Paniniwala,
Bagong Aklat
Sa
kasalukuyan, pinangungunahan ni Zafra ang proyektong ‘’Aklat Bayan’’ ng SWF.
Ang proyektong ito ay tututgon sa pangangailangan sa mga akklat na nakalimbag
sa Filipino.Mayroon nang 65 aklat ang nailathala sa ilalim g proyektong ito.
Ang maganda, ani Zafra \, hindi limitado sa subject na Filipino o Kasaysayan
ang mga aklat. Bukod sa mga ito, mayroon na ringt nailathalang aklat sa
larangan ng Political Science, Marine Science, Engineering, Computer Science ,
Agriculture at Mathematics. Maging sa larangan ng Law ay mayroon na ring
naisulat na aklat gamit anh wikang Filipino. Maaaring sabihin na simula lang
ito ng proyekto. Ngunit aminado si Zafra na malaki ang hinaharap ng
pag-asa-Filipino ng mga subject na ito. Natural lang rin na gamitin ng mga
may-akda sa klase ang aklat na kanilang naisulat, aniya.
Pangamba
ng mga guro noon, mahirap ituro ang mga nabanggit na subject gamit ang
Filipino. Ito ay dahil kulang ang mga kagamitan at libro noon na nasusulat sa
katutubong wika, paliwanag ni Zafra sa abs-cbnNEWS.com. iba na ang sitwasyon sa
ngayon. Unti-unti, nakikita ng mga guro ang katotohanan na talaga naming
posibleng gamitin ang wikang Filipino sa pagtuturo kahit sabihin pang labas sa
karaniwang subject ang paggagamitan nito. Filipno na di purista.Ayon sa Komisyon
sa Wikang Filipino (KWF) may survey na inilabas ang Ateneo De Manila University
hinggil sa katutubong wika. Sa survey, nakasaad na 92% ng mga mamamayan ang
nakakapagsalita ng Filipino. Ibig sabihin, ani Dr. Nita Buenaobra sa
abs-cbnNEWS.com, malaking bahagi ng mga mamamayan ang tanggap na Filipino ang
wikang umiiral sa bansa. Si Buenaobra ang chairman ng KWF, ang ahensyang
nangangasiwa sa paglinang ng wikang Filipino. Siyam ang pangunahing wikang
pinagbabatayn ng Filipino. Ito ay ang Tagalog, Cbuano, Bicol, Hiligaynon,
Samar-Leyte (Waray),Ilocano, Tausug, Pampango at Pangaisnense.
Sa
mga wikang ito pumapaloob, ani Buenaobra, ang nakikita niyang katotohanan sa
wikang Filipino sa ngayon, ‘’Ang ibig sabihin ng Filipino ngayon ay ang wikang
nauunawaan ng lahat, simple na hindi purist,’’. Bagama’t batayan ng Filipino sa
kabuuan ang mga nabanggit nawikang
rehyonal, hindi ibig sabihni na nawawalan sila ng pagkakakilanlan sa
bawat isa. Ani Buenaobra, ditto papasok ang paggamit ng rehyonal na wika ayon sa
pagiging akma nito sa aspekto ng komunikasyon at pakikipagtalastasan. Buhay ang
wika, ani Buenaobra. Hindi ito isang bagay na nakasuspinde sa kawalan. Kaya ang
resulta, akmang sabihin na malaya ang isang wika na humiram ng salita o mga
salita sa ibang wika. Ibinigay niyang halimbawa ang wikang Ingles. Aniya, hindi
naman nabuhay nang mag-isa ang wikang ito. Sa kasaysayan ng Ingles, maraming
salita ang hiniram ng Ingles sa ibang wika ngunit hindi naman nabago ang
kahulugan. Iyon lang, nagkaroon ng pagbabago sa baybay o spelling.
Pagbubukas ng Kahon
Ipinaisantabi na
irn ni Buenaobra ang anumang suliranin na kinakaharap o posibleng makabangga sa
pagpapalaganap at paglinang ng wikang Filipino. Para sa mga guro, sinabi niyang
bilang tagapagturo, rin ng wikang Filipino noong nakakaraan, ‘’kailangang may
malawak kang pananaw sa mga bagay na ito.’’ Hindi lang sa wikang Filipino dapat
magsanay ang isang guro. Ani Buenaobra, hindi maaaring ikahon ang isang wika.
Sa madaling salita, hangga’t maaari iwasan ang paglalagay ng limitasyon sa
isang wika. Kung maaari, magsanay ang bawat isa sa dalawa o higit pang wika,
aniya. Sa gayon higit pang mapapabuti ang sistema ng pagtuturo at pagpapaunlad
ng wika. Ang wikang Filipino, ani Buenaobra, ay isang isyung sosyo-pulitikal,
krusada na nangangailangan ng pag-unawa at atenston mula sa mga mamayan at
lider na nangunguna sa pagpapaunlad nito bilang kaluluwa ng isang bansa.
Sa
pagtuturo, hindi kailangan ang pagpipili ng wikang dapat gamitin, dahil kung
ipagpipilitan mong gamitin ang isang
wika sa pagtuturo ngunit hindi ito
kayang intindihin ng mga estudyante,mawawalan din ito ng saysay. Mas mabuting
gamitin ang isang wika na mas maiintindihan ng mga estudyante sa pagtuturo ng isang leksyon. Dahil kahit
ilang ulit mo pa itong ipaliwanag sa kanilang harapan,hangga’t hindi sila
komportable sa wikang iyong ginagamit,mawawalan at mawawalan pa rin sila ng
ganang makinig sa leksyon.Wikang Filipino
ay ang katutubong wika na ginagamit sa buong Pilipinas bilang wika ng
komunikasyon ng mga etnikong grupo.katulad ng iba pang wikang buhay, ang
Filipino ay dumaraan sa proseso ng paglinang sa pamamagitan ng mga panghihiram
sa mga wika ng Pilipinas at mga di katutubong wika sa ebolusyon ng iba't ibang
sanligang sosyal,at para sa mga paksa ng talakayan at iskolarling pagpapahayag .
No comments:
Post a Comment